Конечно, ради такой игры я ГОТОВ В ЛЕПЕХУ БИТЬСЯ!!! НЕ Я НЕ ПРЕУВЕЛИЧИВАЮ, ЧЕСТНО, Я ДАЖЕ ПРИЧЕСКУ КАК У НЕРО СЕБЕ СДЕЛАЛ ЭТО ХОТЬ И СМЕШНО, НО ОЧЕНЬ ХОРОШО ПОЛУЧИЛОСЬ
Конечно, ради такой игры я ГОТОВ В ЛЕПЕХУ БИТЬСЯ!!! НЕ Я НЕ ПРЕУВЕЛИЧИВАЮ, ЧЕСТНО, Я ДАЖЕ ПРИЧЕСКУ КАК У НЕРО СЕБЕ СДЕЛАЛ ЭТО ХОТЬ И СМЕШНО, НО ОЧЕНЬ ХОРОШО ПОЛУЧИЛОСЬ
вчера в медиамаркете поиграл в ДМК4 от 1С.жаль это огромный магазин а то я б так заржал....чего стоит тока озвучка....Deadly-Гроза,Devil Bringer-адская длань,strike-полоса и т.д. и т.п. лицензия такое Г...
вчера в медиамаркете поиграл в ДМК4 от 1С.жаль это огромный магазин а то я б так заржал....чего стоит тока озвучка....Deadly-Гроза,Devil Bringer-адская длань,strike-полоса и т.д. и т.п. лицензия такое Г...
Жестоко... Я лучше тогда пиратку куплю ибо в ней перевод лучше мне так кажется...
вчера в медиамаркете поиграл в ДМК4 от 1С.жаль это огромный магазин а то я б так заржал....чего стоит тока озвучка....Deadly-Гроза,Devil Bringer-адская длань,strike-полоса и т.д. и т.п. лицензия такое Г...
А по мне нормальная... Есть, конечно, небольшие нюансы, те, которые ты написал,(+ ещё и босса второй миссии они назвали Велиал), но это мелочи...
раз уж они назвали Бериала Велиал, то наверное должны были переименовать еще Баэля в Ваала, Ехидну наверное в Левиафана(тож змей все таки...). поражаюсь переводчикам, чего они хочели добиться подобным? может они хотели сделать чтобы красиво звучало?... с подписями стиля все ясно, хотели сделать чтобы было по русски созвучно(после Грозы там идет слово на В, потом Б, не так ли?) хотя лучше оставили бы оригинал. впрочем, тут бы нашлись недовольные сказавшие что не могли полностью перевести, халявили и проч. они видно решили сделать как лучше а получилось сами знаете...